2007-09-30

Autumn Rhythm

柏梁体●秋韵

岁岁秋风扫此门,年年落红堆玉盆。
借此一缕葬花魂,登高望远忆故人。

2007-09-25

Anniversary

Daisypath

The Three Realms

不高兴在不高兴的时候翻译的一段王国维的《人间词话》:
Chinese poems in ancient lyrics figuring
the three realms passed through to a success *:

1. seek, see, and set a goal
Butterfly Loves Flower - by Yan-Shu (991~1055):
 "As the green trees withered in
the autumn wind of yesterevening,
come up the tower alone, and
overlook the skyline
a road reaching ..."

2. hard-working on it
Dwelling Phoenix Tree - by Liu-Yong (987~1053):
 "No regret of the loosing clothes,
And pined away for her worth ..."

3. achieve the mastery
New Year's Eve in Green-jade Desk - by Xin-Qiji (1140~1207):
 "Having sought for a thousand times,
Turn back to find her under eyes ..."

王国维《人间词话》

二六

古今之成大事业、大学问者必经过三种之境界:“昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路”,此第一境也。“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”,此第二境也。“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”,此第三境也。
* Cited by Wang-GuoWei (1876-1927): "Poetics the World", section 26; Translated in 2001 © Boathill Studio.

2007-09-23

The Way Of The Way

道德经 之一 (原文)    Tao Te King 1 (Lao Tse, BC 570 - BC 470)
道可道,非常道。
名可名,非常名。
無、名天地之始;
有、名萬物之母。
故常無,欲以觀其妙;
常有,欲以觀其徼。
此兩者,
同出而異名,
同謂之玄。
玄之又玄,
眾妙之門。

The way could be the way, but not a normal way;
the name could be the name, but not a normal name
Nothing, name the beginning of the world;
Having, name the origin of the earth
So all of nothing, to see its infinite;
all of having, to see its limit
Both of them, came from the same
and name for the difference,
and both called mystery
Mystery of mysteries,
of all marvelous the way