除了这张精选集上的曲子,又到网上搜刮了几首,算是近来淘宝的最大成果。当然免不了要下载视频来看,却让人不少失望。以前从乐曲中嗓音的魅力,想象着歌手或英俊美丽、或潇洒飘逸,最起码也是扮相极酷。或许是过去的布景、服装、和舞蹈仍很简陋,反正怎么看都别扭(無奈那个年代就是阿巴乐队也经常穿着睡衣就出来了)。真是“人不可听相”,还是闭着眼睛随心而动吧。比较而言,有几首歌的词曲还是很出彩的,但整体水平和数量终归要逊色于阿巴。不过,他们共有的特点就是:动感的旋律、流畅入字句;激情的活力、悠扬而飘逸。
看到没头脑时不时地随手翻译些歌曲,心有羡之,也想试试翻唱中文版。首先要挑简单的,如《爸爸真酷》,再有就是原词写得好的。不敢说做得到“信、达、雅”,译文的准则是尽力保留原意和风格。英文诗歌一般不会像中文近体诗那样一韵到底。所以在押韵上,不仅要遵循变韵方式,还要贴近韵的字音。听起来难度很大,其实限制了韵部和韵字之后,就变成了填词,无需自己谋划通篇的格律了。至于平仄还是要合调的,汉语普通话只有四声,难免有不尽意的地方,只好留待以后斟酌了。总的说来,这是一次不错的尝试。恐怕译不完每一首歌,暂付阙如。参见《波尼姆翻唱集》(包括本文)。
爸爸真酷 | Daddy Cool (1976) | |
巴比伦之河 | Rivers of Babylon (1978) | |
Brown Girl in the Ring (1978) | ||
Ma Baker (1977) | ||
心上人(高凌風填词) | Rasputin (1978) | |
想你 | Sunny (1976) | |
Bahama Mama (1979) | ||
小妹 | Hooray, Hooray! It's a Holi-Holiday (1979) | |
Painter Man (1979) | ||
Gotta Go Home (1979) | ||
玛丽的孩子 | Mary's Boy Child - Oh My Lord (1978) | |
No Woman, No Cry (1976) | ||
好汉鲁达 | El Lute (1979) | |
Nightflight to Venus (1978) | ||
我的新生 | I'm Born Again (1979) | |
My Friend Jack (1980) | ||
爸爸真酷(混音版) | Daddy Cool Remix (2001) | |
Mega Mix (1992) | ||
远行的船 | I See A Boat On The River (1980) | |
莴笋和饭太稀(大海幻想曲) | Oceans Of Fantasy (1979) | |
圣诞快乐 | Feliz Navidad (1981) |
No comments:
Post a Comment