坐在巴比倫的河岸上,我們惆悵, 流著眼泪,重溫着復國的夢想。 背井離鄉,遠離故土 的滋養, 囚禁中奴隸的歌唱, 要怎樣讓上帝的歌聲在异邦成長? # 祖祖輩輩的信仰, 深入我心和冥想。 在萬世矚目中傳播和宣揚。 ☆〖重復上段,進入和聲〗 坐在巴比倫的河岸上,(巴比倫河岸上) 我們惆悵。(我們一起歌唱) 流著眼泪,(對故国的感傷) 重溫着復國的夢想。(不盡的思量) 走在巴比倫的河岸上,(巴比倫河岸上) 我們徜徉。(傾聽人們歌唱) 擦去眼泪,(和對上帝的信仰) 憧憬着復國的希望。(獲得力量) 聆聽巴比倫的河岸上,(河岸上) 歌聲嘹亮。(充滿想象) …… | * By the rivers of Babylon, there we sat down; ye-eah we wept, when we remembered Zion. (Repeat *) # When the wicked - Carried us away in captivity - Require from us a song - Now how shall we sing the Lord's song in a strange land? (Repeat #) Let the words of our mouths and the meditation of our hearts be acceptable in Thy sight here tonight (Repeat) (Repeat *, 2x) By the rivers of Babylon (the waters of Babylon) there we sat down (You got to sing a song) ye-eah we wept, (Sing a song of love) when we remember Zion. (Yeah yeah yeah yeah yeah) By the rivers of Babylon (by the rivers of Babylon) there we sat down (You hear the people cry) ye-eah we wept, (They need their God) when we remember Zion. (Ooh, got the power) By the rivers of Babylon, (oh yeah yeah) where we sat down (yeah yeah) Ye-eah we wept......... |
1980-12-25
Rivers Of Babylon
巴比伦之河 Rivers Of Babylon (Boney M, 1978)
Labels:
Boney M,
Christian,
Lyrics,
translation,
翻唱
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment