人生的理想之一就是在繁忙的工作之餘,能輕鬆地享受生活,不僅讓自己在事業上充分發揮,休假時更是要全面放鬆。這也是我們當時加入度假村的主要目標:每年都能有計劃地出游,經歷世界,包攬風光。回首最近十年,真是去了不少地方。可間隔久了,有些去處現在就是看着當時的照片,記憶也變得模糊起來。
所以,從二零零六年初開始寫博客,二零零七年寫游記,雖然不總是有時間記錄下來每次的游玩,但積少成多,已是點點成書了。這些文字配上照片,也便於和家人、朋友分享。在新年來臨之際,「不高興」趁著休假的時間,特別將所有的博文編輯成冊,分為《旅遊篇》和《生活篇》(內含〈雜記〉、〈出游〉、〈美食〉和〈詩歌〉等內容)。
包括旅游博文在內,目前能記起來的主要有以下一些:
泰國:曼谷(1998)☆
中國:青島、大連、秦皇島、武漢、南京、上海、廣州、海南等地(1999年以前)☆
加拿大:溫哥華-維多利亞島(2000)★
英國:新堡-約克-愛丁堡-倫敦(2001)
華州:樺樹灣海濱度假村(2002)☆
駕車游:它后湖-死亡谷-拉斯維加斯-舊金山(2003.03)
夏威夷:茂宜島度假村(2003)
俄勒岡:堤坡灣度假村(2003)
駕車游:洛杉磯-拉斯維加斯(2003.12)★
加拿大:威斯勒滑雪度假村(2004)☆
加拿大:溫哥華(市內)度假村(2004?)☆
駕車游:西雅圖-舊金山(2005?)▲
佛羅里達:德通納海濱度假村(2005.12)
阿拉斯加遊輪(2006.07)★
加拿大:卡皮拉諾懸浮索橋(2006.07)
中國:台灣-揚州-蘇州(2006.10)◆
夏威夷遊輪(2007.04)★
中國:珠海(2007.05)◆
俄勒岡:哥倫比亞河(2007.07)★
華州:美西海岸最西角-尼厄灣(2007.07)★
加拿大:班芙-嘉士伯(2007.08)
加拿大:維多利亞島-林肯號航母(2007.10)◆☆
美東海岸旅行團(2007.10)▲
墨西哥:卡伯斯(2007.12)
俄勒岡:火山湖(2008.07)★
華州:雷尼爾山(2008.08)
中國:北京-綿陽(2008.09)◇
加勒比遊輪(2008.12)
墨西哥:坎昆(2009.04)
加拿大:溫哥華(2009.04)
華州東線-雪蘭湖(2009.07)☆
俄勒岡:銀瀑公園(2009.09)◆
中國:武夷-上海-四川-北京(2009.10)◆☆
斐濟(2010.02)
華州:斯波堪-闊得藍湖(2010.05)
俄勒岡:金伯利(化石遺址公園)-米切爾(彩繪山)(2010.07.02-07.04)
黃石-提頓-冰川(2010.08.21-08.28)
……
註:點擊日期上的連接可直接查看照片。由於數量過大,這些相冊分散在不同地址。在博客鏡像網站的介紹頁面有一個完整的列表。
2010-12-31
Poems List 2001-2010
紗糸軒中英詩歌散編
This is a collection of 75 poems (including lyrics in translation, or any literature practice in rhymes) that have not been officially included in original Boathill Blog (which belongs to the category of more traditional and classical Chinese poesy).Language | Title | 標題 | Category | Author | Year |
---|---|---|---|---|---|
中文 | Andante, Andante | 曼舞歌兮 | 繙唱 | B | 2010 |
中文 | Move On (El Andar) | 生活的航程 | 繙唱 | B | 2010 |
中文 | I Have A Dream | 我的夢 | 繙唱 | B | 2010 |
English | See Me Or See Me Not | 見與不見 | Translation | D | 2010 |
Chi/Eng | Love Song | 情歌 | Unknown | D | 2010 |
中文 | O Come All Ye Faithful | 萬方齊來敬仰 | 繙唱 | B | 2010 |
中文 | What Child is This | 誰之子 | 繙唱 | B | 2010 |
中文 | God Rest Ye Merry Gentlemen | 上帝讓人快樂 | 繙唱 | B | 2010 |
中文 | Hark The Herald Angels Sing | 天使高歌世界聽 | 繙唱 | B | 2010 |
English | To Donna and Mike | 聖誕賀卡 | Unknwon | D | 2010 |
English | Limerick - Thanksgiving | 感恩打油詩 | Limerick | B | 2010 |
中文 | Mary's Boy Child + Oh My Lord | 瑪麗之子 | 繙唱 | B | 2010 |
中文 | Rivers of Babylon | 巴比倫之河 | 繙唱 | B | 2010 |
English | Fall Colors in Redmond | 秋色雷蒙德 | Unknown | B | 2010 |
中文 | Birthday+Anniversary | 五言古詩◎賀佳辰 | 五古 | D | 2010 |
中文 | Happy Birthday | 水煮魚頭◎中秋◎兼答舟山原詞 | 戲作 | D | 2010 |
中文 | Mooncake | 水調歌頭◎中秋月餅 | 戲作 | B | 2010 |
中文 | Blueberry Life | 小資生活 | 白話 | D | 2010 |
中文 | Leaving | 七言古詩◎離開 | 七古 | D | 2010 |
中文 | A Trip Summary | 六言詩◎旅游小記 | 六言 | D | 2010 |
中文 | Glacier Park (2) | 五言古詩◎冰川行二首 | 五古 | D | 2010 |
中文 | On the road (4) | 五言古詩◎路上行四首 | 五古 | D | 2010 |
中文 | Yellowstone Rock | 七言古詩◎黃石裂巖 | 七古 | D | 2010 |
中文 | Yellowstone Morning | 五言古詩◎黃石晨雨 | 五古 | D | 2010 |
中文 | On the road (2) | 漁歌子◎路上行二首 | 詞曲 | D | 2010 |
中文 | On Highway | 山坡羊◎高速攬勝 | 詞曲 | B | 2010 |
中文 | Yellowstone | 山坡羊◎黃石公園 | 詞曲 | B | 2010 |
English | Ni Sa Moce Fiji | 告別斐濟 | Unknown | B | 2010 |
English | Christmas Day - Morning Hike | 聖誕之晨 | Unknown | B | 2009 |
中文 | Ma-la Hua-sheng | 麻辣花生 | 白話 | D | 2009 |
中文 | Shopping on Thanksgiving Night | 感恩節「血拼」夜 | 打油 | D | 2009 |
English | Mid-Autumn 2009 (2) | 英文版《己丑中秋同韻二首》 | Unknown | B | 2009 |
中文 | Oceans of Fantasy | 大海幻想曲 | 繙唱 | B | 2009 |
中文 | The Winner Takes It All | 你贏了我所有 | 繙唱 | B | 2009 |
中文 | Barking at the moon | 對月當歌(《閃電狗》主題曲) | 繙唱 | B | 2009 |
中文 | Mooncake | 月餅 | 白話 | D | 2009 |
中文 | CCLP 18 | 上學第一天 | 打油 | D | 2009 |
中文 | Sesame Ahi | 当阿黑遇上芝麻 | 白話 | D | 2009 |
中文 | Bakery house | 大廚 | 白話 | D | 2009 |
中文 | Lavender Festival | 薰衣草節 | 白話 | D | 2009 |
中文 | For A Pepper Tree | 为了一棵花椒树 | 打油 | D | 2009 |
中文 | Epigram | 駕車于高速公路 | 白話 | B | 2009 |
中文 | Summary 2008 | 串燒網絡流行語二首 | 七古 | B | 2009 |
English | A Little Too Little | 經濟雜言 | Unknown | B | 2008 |
English | Caribbean Poems (6) | 加勒比雜詩六首 | Unknown | D/B | 2008 |
English | One Day No See | 一日不見 | Translation | B | 2008 |
Chi/Eng | Night Mystery | 夜闌謎情★琴瑟和諧之夢油版 | Unknown | D/B | 2008 |
中文 | Hooray, Hooray! ... | 小妹 | 繙唱 | B | 2008 |
中文 | Sunny | 想妳 | 繙唱 | B | 2008 |
中文 | I'm Born Again | 我的新生 | 繙唱 | B | 2008 |
中文 | Daddy Cool | 爸爸真酷 | 繙唱 | B | 2008 |
中文 | El Lute | 好漢魯達 | 繙唱 | B | 2008 |
中文 | I See A Boat On The River | 遠行的船 | 繙唱 | B | 2008 |
中文 | Never Gonna Fall In Love Again | 今夜逝去情不再 | 繙唱 | B | 2008 |
English | Do you cheer, do you hear? | 新版《兩隻老虎》 | Unknown | B | 2008 |
中文 | Autumn Rhythm | 柏梁体◎秋韵 | 七古 | D | 2007 |
English | It is cruel, but it is true | 酷非酷 | Unknown | B | 2007 |
English | A Cyber Dream | 電子夢 | Unknown | B | 2007 |
中文 | Seattle Blackout | 七言古詩◎記夢 | 打油 | B | 2006 |
中文 | Proud Of You | 我的驕傲 | 繙唱 | D | 2005 |
English | Look at the sky | 望空 | Unknown | D | 2004 |
中文 | I Could Fall In Love With You | 愛上你 | 繙唱 | D | 2003 |
English | The Way Of The Way | 道可道,非常道 | Translation | B | 2001 |
English | The Three Realms | 三种境界 | Translation | B | 2001 |
© 2010 Divertida+Boathill :: ☆紗糸軒◎二〇一〇年◎版權所有☆
2010-12-26
Love Song
愛之歌 你坐在我的身边, 不言不语 爱,有时就是这样, 无声无息 我以为你的心, 像个风筝 想飞,飞到天际 而你的线 仍在我的手里 你却说, 其实你是线 风筝是我的情意 前世今生 我是你的唯一 | Love Song You are by my side quietly Love could be like this silently I imagine the heart of thee like a kite on free flying to where I cannot see and I hold the line firmly But you say to me that I am the kite likely by your care mildly Because you love me, and I am the one the only |
Love Poems by Tsangyang Gyatso
☆
自恐多情损梵行,入山又怕误倾城。
世间安得双全法,不负如来不负卿。
☆《見與不見》
你见,或者不见我 You see me, or not see me
我就在那里,不悲不喜 I am there - not sad, nor happy
你念,或者不念我 You miss me, or not miss me
情就在那里,不来不去 The feeling is there – not come, nor leave
你爱,或者不爱我 You love me, or not love me
爱就在那里,不增不减 The love is there - not more nor less
你跟,或者不跟我 You follow me, or not follow me
我手就在你手里,不舍不弃 My hands are in yours – not give up nor apart
来我的怀里,或者 Come to my arms, or
让我住进你的心里 Let me live in your heart
默然 相爱 Love quietly
寂静 欢喜 and Joy peacefully
自恐多情损梵行,入山又怕误倾城。
世间安得双全法,不负如来不负卿。
☆《見與不見》
你见,或者不见我 You see me, or not see me
我就在那里,不悲不喜 I am there - not sad, nor happy
你念,或者不念我 You miss me, or not miss me
情就在那里,不来不去 The feeling is there – not come, nor leave
你爱,或者不爱我 You love me, or not love me
爱就在那里,不增不减 The love is there - not more nor less
你跟,或者不跟我 You follow me, or not follow me
我手就在你手里,不舍不弃 My hands are in yours – not give up nor apart
来我的怀里,或者 Come to my arms, or
让我住进你的心里 Let me live in your heart
默然 相爱 Love quietly
寂静 欢喜 and Joy peacefully
See other poems by Tsangyang Gyatso.
2010-12-25
O Come All Ye Faithful
萬方齊來敬仰 萬方齊來信仰,歡樂中喜洋洋 萬方來、萬方來、到 伯利恆 萬里來朝拜他,天生衆神之王 萬方來顯示崇敬──── 基督之名 他是萬王之王,光之光的永恒 他就是 聖潔處子的聖嬰 在天的父之子,非同尋常降生 萬方來顯示崇敬──── 基督之名 聽天使的歌唱,歌唱歡樂之聲 聽 唱給在上天堂的衆生 榮耀歸于上帝,聖父聖子聖靈 萬方來顯示崇敬──── 基督之名 主啊我們贊美,在這快樂黎明 耶稣是 我们的圣恩荣膺 天父新约传承,要让大道普行 萬方來顯示崇敬──── 基督之名 | O Come, All Ye Faithful O come, all ye faithful, joyful and triumphant, O come ye, O come ye, to Bethlehem. Come and behold Him, born the King of angels; O come, let us adore Him, (3x) Christ the Lord. True God of true God, Light from Light Eternal, Lo, he shuns not the Virgin's womb; Son of the Father, begotten, not created; O come, let us adore Him, (3x) Christ the Lord. Sing, choirs of angels, sing in exultation; Sing, all ye citizens of heaven above! Glory to God, all glory in the highest; O come, let us adore Him, (3x) Christ the Lord. Yea, Lord, we greet Thee, born this happy morning; Jesus, to Thee be glory given; Word of the Father, now in flesh appearing. O come, let us adore Him, (3x) Christ the Lord... |
See lyrics variation, listen to singing by Anne Murray, Celtic Woman, and Martina McBride.
2010-12-19
What Child Is This
誰之子(綠袖) 是誰的孩子在安睡 在瑪麗的懷中未醒 有天使頌歌的甜美 當牧人守護着安寧 這是耶穌神的權柄 牧人守衛聖歌傾聽 匆匆帶來他的福音 瑪麗降生神子聖嬰 有誰生來似此寒貧 牛馬槽下無遮無屏 為人所累為人贖罪 默默真言為世陳情 鐵釘槍刺穿身而過 上帝十字為你為我 肉体血軀抵風履冰 瑪麗降生神子聖嬰 奉獻珍寶油脂香精 爲民做主帶來和平 萬王之王解救衆生 愛心之冠加諸其名 這是耶穌神的權柄 牧人守衛聖歌傾聽 匆匆帶來他的福音 瑪麗降生神子聖嬰 | What Child is This (Greensleeves) What child is this who laid to rest On Mary's lap is sleeping Whom angels greet with anthems sweet While shepherds watch are keeping This, this is Christ the King Whom shepherds guard and angels sing Haste, haste to bring him laud The Babe, the Son of Mary Why lies he in such mean estate Where ox and ass are feeding Good Christian fear, for sinners here The silent Word is pleading Nails, spears shall pierce Him through The cross be born for me and you Hail, hail the word meet flesh The Babe, the Son of Mary So bring Him incense, gold, and myrrh Come peasant king to own Him The King of kings, salvation brings Let loving hearts enthrone Him This, this is Christ the King Whom shepherds guard and angels sing Haste, haste to bring him laud The Babe, the Son of Mary |
# Listen to Amy Nuttall, and Sissel, or others on Youtube, as well as a translation in Chinese classical poem style to Greensleeves.
2010-12-17
Small Talk, Part 2
闲言碎语:有一搭、没一搭(续前集)
★
不高兴:哎呀,嗓子还是不舒服。我得喝点儿『念慈庵』(止渴糖浆)。你要不要也来点儿?
没头脑:怎么我看你挺高兴的样子?那是药嘛,每回都拿来当零食吃……
不高兴:你不知道,昨天半夜,嗓子疼醒了,还真害怕加重转成咳嗽了。
没头脑:那喝『念慈庵』管用吗?
不高兴:所以嘛,当时赶紧起来含了一大口又躺在床上,让药憋在嘴里。
没头脑:是要「徐徐咽下」的,哪能像你平时没事儿喝饮料似的。
不高兴:是呀,我含了快十分钟,喘气的时候才咽一点儿,感觉药力一直烘着嗓子眼儿。
没头脑:后来呢?
不高兴:今天早上起来,嗓子利索多了,没那么疼了。
没头脑:这回让你喝个够……
不高兴:还说呢!当时含着满满的一口,又不敢咽快了,还得忍住咳,那喝着就真是药的感觉了!
没头脑:合着你以前还是没当药来喝呀?
不高兴:以前喝着好喝,都便宜给舌头和肚子了……
没头脑:啊?!……
★
没头脑:前院这棵树难看,歪得厉害,干脆砍了算了!
不高兴:上次已经修了高处,这么大一棵,要慢慢来的。可都砍了,空着也不好看。
没头脑:外面这棵砍了,把靠门口的柏树挪出来,省得离房子太近。
不高兴:你会挪树呀?搞不好挪死了。
没头脑:那不是说『人挪死,树挪活』吗?
不高兴:What?! ^#@+=&^~%&`@)#--
★
没头脑:今天有信嗎?
妈 妈:又来了好多报纸和杂志。
没头脑:哦。
妈 妈:这是什么呀?(指着一本『Victoria's Secret』的产品目录)
没头脑:内衣广告。
妈 妈:这啥玩意儿(口头语),和不穿有什么区别。
没头脑:这叫时髦,是时尚。
妈 妈:就这还时髦啊?
没头脑:老土了吧,要的就是这样的。这叫《维多利亚的秘密》。
妈 妈:怎么叫这个名字。还「伊莉莎白的隐私」呢!
★
不高兴:听说了么?现在机场过安检更严了。
没头脑:是啊,还要搜身,真别扭!
不高兴:防恐防到这份儿上,也没办法。可以後穿衣服更要注意了。
没头脑:怎么了?
不高兴:你想啊,过去安检脱鞋,大家只要记着别穿带洞的袜子就行了。
没头脑:现在誰还『前露生姜,後孵鸭蛋』呀?
不高兴:偷懒换也是有的。反正『文明過安检』嘛,棉袜厂的生意就好喽!
没头脑:你就「贫」吧。
不高兴:现在连衣服也要脱了。赶上经济不好、刺激消费,正好继续促进内衣销量。
没头脑:不会现在有誰内衣还穿破的吧?
不高兴:除了带网眼儿的不算,也保不齐有特别设计出来的……
没头脑:那就是牛仔内衣。
不高兴:艰苦朴素,是毛主席、周总理带的头嘛。背心儿破洞,棉毛裤打补丁……
没头脑:美国人不兴穿背心儿和棉毛裤。
不高兴:所以就是中国人的传统服饰才要注意啊。
没头脑:注意什么?
不高兴:大冬天的,好么,套头毛衣,一脱噼里啪啦,再把安检的給电着!
没头脑:机场都有空调,誰穿那么多呀。
不高兴:那外套一脱,里面『向阳棉纺针织厂』的棉毛裤,还带字儿呢,多掉价。有损国威啊!
没头脑:你说的是枕巾吧?!
不高兴:那是『上海针织厂』的。我说的是上小学时穿的那种,估计南方沒有。
没头脑:除非是「名牌」内衣,现在国内街上还不是卖这种……
不高兴:对啊,就是膝盖上打着补丁,腰上带松紧带儿的(作成弹弓更疑似恐怖分子)。
没头脑:就你还艰苦朴素呢。以前有的穿就不错了!
不高兴:现在要求高了么,『咱也穿点儿贵的』。
没头脑:机场都成时装看台了。
不高兴:要我说中国现在也该和国际接轨,引入美国先进的机场安检规范。
没头脑:到时候就「肚兜与胸罩共舞,裤衩和袜子齐飞」了。
不高兴:多卖点儿时尚内衣,那不就解决了「拉动内需」的问题了吗?
没头脑:那你快去給国务院打电话吧……
★、圣诞前夕,「没头脑」所在的部门准备小小地庆祝一下。当然,作为州政府职员,是不可能公费吃喝的,所以每个人都做个拿手菜带到学校。「没头脑」觉得前幾天做的紫薯糕不错,也省事,于是头天晚上就在一個大玻璃容器里一层糯米一层紫薯再一层糯米地碼好。最后,觉得整体看起来有点单调,就拿葡萄干在紫薯糕上摆出一个圣诞树。这时,妈妈过来,没头脑得意地展示自己的作品。
没头脑:看,不错吧!
妈 妈:弄个蘑菇干什么?
没头脑:什么蘑菇!你看不出来这是个圣诞树吗!
妈 妈:你这哪儿是圣诞树,我来给你摆一个。
(五分钟后,爸爸下楼。)
爸 爸:为什么在这个紫薯糕上摆个箭头?
没头脑快晕了,改箭头了,可见妈妈的技术也不怎么样!
(五分钟后,「不高兴」走过来視察。)
不高兴:这是什么?
没头脑:圣诞树。
不高兴:彩灯呢?
(没头脑抓狂了,从蘑菇到箭头,现在您又来彩灯,有完没完啊。我就是带个简单的紫薯糕,咱别整这么多「幺蛾子」行吗?可是「不高兴」来了勤快劲儿,跑去拿了芒果干就开剪,剪出的芒果条都撒在蘑菇/箭头/圣诞树上。就这样,这个凝聚着全家人的心血/劳动/捣乱的紫薯糕终于完成了。)
★、谁是徐娘
(晚上,「没头脑」在旁看着「不高兴」刮胡子。)
没头脑:刮完胡子的脸儿挺白啊。唉,男的就是不显老。你还比我大呢,你看我,整个一个『黄脸婆』,都『徐娘半老』了。
不高兴:你徐娘?别自夸了。你妈才是『徐娘』呢。
没头脑:你居然拿俺娘开玩笑!(俺娘的确姓徐)。
★、大头娃
(没头脑一头厚发又长得快到腰了,一咬牙(基本上每隔一年半就咬一次),剪了个齐肩膀的短发。这天在浴室和妈妈同时梳妆打扮。)
没头脑:你最近注意饮食,人瘦了,脸都小了。
妈 妈:小什么,还是比你的大。
没头脑:不会吧,你看我的脸,比你的大多了,还宽!
妈 妈(仔细地看了一分钟左右):我看出来了,其实不是你的脸大,是你的头大。
没头脑:^(^T(S&_)+@_&*_$
………
★
不高兴:哎呀,嗓子还是不舒服。我得喝点儿『念慈庵』(止渴糖浆)。你要不要也来点儿?
没头脑:怎么我看你挺高兴的样子?那是药嘛,每回都拿来当零食吃……
不高兴:你不知道,昨天半夜,嗓子疼醒了,还真害怕加重转成咳嗽了。
没头脑:那喝『念慈庵』管用吗?
不高兴:所以嘛,当时赶紧起来含了一大口又躺在床上,让药憋在嘴里。
没头脑:是要「徐徐咽下」的,哪能像你平时没事儿喝饮料似的。
不高兴:是呀,我含了快十分钟,喘气的时候才咽一点儿,感觉药力一直烘着嗓子眼儿。
没头脑:后来呢?
不高兴:今天早上起来,嗓子利索多了,没那么疼了。
没头脑:这回让你喝个够……
不高兴:还说呢!当时含着满满的一口,又不敢咽快了,还得忍住咳,那喝着就真是药的感觉了!
没头脑:合着你以前还是没当药来喝呀?
不高兴:以前喝着好喝,都便宜给舌头和肚子了……
没头脑:啊?!……
★
没头脑:前院这棵树难看,歪得厉害,干脆砍了算了!
不高兴:上次已经修了高处,这么大一棵,要慢慢来的。可都砍了,空着也不好看。
没头脑:外面这棵砍了,把靠门口的柏树挪出来,省得离房子太近。
不高兴:你会挪树呀?搞不好挪死了。
没头脑:那不是说『人挪死,树挪活』吗?
不高兴:What?! ^#@+=&^~%&`@)#--
★
没头脑:今天有信嗎?
妈 妈:又来了好多报纸和杂志。
没头脑:哦。
妈 妈:这是什么呀?(指着一本『Victoria's Secret』的产品目录)
没头脑:内衣广告。
妈 妈:这啥玩意儿(口头语),和不穿有什么区别。
没头脑:这叫时髦,是时尚。
妈 妈:就这还时髦啊?
没头脑:老土了吧,要的就是这样的。这叫《维多利亚的秘密》。
妈 妈:怎么叫这个名字。还「伊莉莎白的隐私」呢!
★
不高兴:听说了么?现在机场过安检更严了。
没头脑:是啊,还要搜身,真别扭!
不高兴:防恐防到这份儿上,也没办法。可以後穿衣服更要注意了。
没头脑:怎么了?
不高兴:你想啊,过去安检脱鞋,大家只要记着别穿带洞的袜子就行了。
没头脑:现在誰还『前露生姜,後孵鸭蛋』呀?
不高兴:偷懒换也是有的。反正『文明過安检』嘛,棉袜厂的生意就好喽!
没头脑:你就「贫」吧。
不高兴:现在连衣服也要脱了。赶上经济不好、刺激消费,正好继续促进内衣销量。
没头脑:不会现在有誰内衣还穿破的吧?
不高兴:除了带网眼儿的不算,也保不齐有特别设计出来的……
没头脑:那就是牛仔内衣。
不高兴:艰苦朴素,是毛主席、周总理带的头嘛。背心儿破洞,棉毛裤打补丁……
没头脑:美国人不兴穿背心儿和棉毛裤。
不高兴:所以就是中国人的传统服饰才要注意啊。
没头脑:注意什么?
不高兴:大冬天的,好么,套头毛衣,一脱噼里啪啦,再把安检的給电着!
没头脑:机场都有空调,誰穿那么多呀。
不高兴:那外套一脱,里面『向阳棉纺针织厂』的棉毛裤,还带字儿呢,多掉价。有损国威啊!
没头脑:你说的是枕巾吧?!
不高兴:那是『上海针织厂』的。我说的是上小学时穿的那种,估计南方沒有。
没头脑:除非是「名牌」内衣,现在国内街上还不是卖这种……
不高兴:对啊,就是膝盖上打着补丁,腰上带松紧带儿的(作成弹弓更疑似恐怖分子)。
没头脑:就你还艰苦朴素呢。以前有的穿就不错了!
不高兴:现在要求高了么,『咱也穿点儿贵的』。
没头脑:机场都成时装看台了。
不高兴:要我说中国现在也该和国际接轨,引入美国先进的机场安检规范。
没头脑:到时候就「肚兜与胸罩共舞,裤衩和袜子齐飞」了。
不高兴:多卖点儿时尚内衣,那不就解决了「拉动内需」的问题了吗?
没头脑:那你快去給国务院打电话吧……
★、圣诞前夕,「没头脑」所在的部门准备小小地庆祝一下。当然,作为州政府职员,是不可能公费吃喝的,所以每个人都做个拿手菜带到学校。「没头脑」觉得前幾天做的紫薯糕不错,也省事,于是头天晚上就在一個大玻璃容器里一层糯米一层紫薯再一层糯米地碼好。最后,觉得整体看起来有点单调,就拿葡萄干在紫薯糕上摆出一个圣诞树。这时,妈妈过来,没头脑得意地展示自己的作品。
没头脑:看,不错吧!
妈 妈:弄个蘑菇干什么?
没头脑:什么蘑菇!你看不出来这是个圣诞树吗!
妈 妈:你这哪儿是圣诞树,我来给你摆一个。
(五分钟后,爸爸下楼。)
爸 爸:为什么在这个紫薯糕上摆个箭头?
没头脑快晕了,改箭头了,可见妈妈的技术也不怎么样!
(五分钟后,「不高兴」走过来視察。)
不高兴:这是什么?
没头脑:圣诞树。
不高兴:彩灯呢?
(没头脑抓狂了,从蘑菇到箭头,现在您又来彩灯,有完没完啊。我就是带个简单的紫薯糕,咱别整这么多「幺蛾子」行吗?可是「不高兴」来了勤快劲儿,跑去拿了芒果干就开剪,剪出的芒果条都撒在蘑菇/箭头/圣诞树上。就这样,这个凝聚着全家人的心血/劳动/捣乱的紫薯糕终于完成了。)
★、谁是徐娘
(晚上,「没头脑」在旁看着「不高兴」刮胡子。)
没头脑:刮完胡子的脸儿挺白啊。唉,男的就是不显老。你还比我大呢,你看我,整个一个『黄脸婆』,都『徐娘半老』了。
不高兴:你徐娘?别自夸了。你妈才是『徐娘』呢。
没头脑:你居然拿俺娘开玩笑!(俺娘的确姓徐)。
★、大头娃
(没头脑一头厚发又长得快到腰了,一咬牙(基本上每隔一年半就咬一次),剪了个齐肩膀的短发。这天在浴室和妈妈同时梳妆打扮。)
没头脑:你最近注意饮食,人瘦了,脸都小了。
妈 妈:小什么,还是比你的大。
没头脑:不会吧,你看我的脸,比你的大多了,还宽!
妈 妈(仔细地看了一分钟左右):我看出来了,其实不是你的脸大,是你的头大。
没头脑:^(^T(S&_)+@_&*_$
………
2010-12-12
To Donna and Mike
As thinking in picture of Mike He's across the country on a bike Some more to describe him alike It's his energy always childlike With a gear of Reebook or Nike Any mountain he dares to hike Not only he is young and sporty but also he acts decently and bravely That is the president, Dr. Metke Of good quality all the people agree He comes and talks mildly and leaves with charming story To learn his biography and vita It's the love from his wife Donna She is like in winter the warm mocha and an elegant dance of yoga The world is her teaching plaza of friendship from villa to villa With bless and love in fullness to dear friends, Merry Christmas Wish you joy all the happiness Wish you the best in Texas Cheer to holiday evening solace It is the greeting from us 2010.12.12 Divertida in Seattle |
2010-12-11
2010-12-02
Hark The Herald Angels Sing
天使高歌世界聽 Hark The Herald Angels Sing (Boney M)
天使高歌世界聽: 上帝天國已降臨。 帶來仁慈和安寧, 重歸和諧與和平。 萬民萬國齊歡慶, 勝利聲振九霄晴。 基督誕於伯利恆, 聖潔宣揚聖子名。 天使高唱世界聽: 上帝榮耀已降臨。 一切崇拜及致敬, 是主基督的永恒。 舉世矚目他誕生, 聖母孕懷之聖靈。 人的肉體上帝形, 神的化身和結晶。 我主耶穌名為憑, 人類相處共太平。 天使高唱世界聽: 上帝榮耀已降臨。 和平傳播大道行, 正義高懸四海清。 新的希望和光明, 照亮我們的前程。 因他布施與恩情(榮耀在), 世人從此得永生(有關愛)。 神子救贖有萬能, 融化愛恨火與冰。 天使高唱世界聽: 上帝榮耀已降臨。 誠邀眾國與眾民, 聖殿凈化我心靈。 一朝播種教義興, 亂世妖魔都掃清。 舊有形骸可消逝, 新傳思想植於斯。 重生智慧在修行, 光複大愛與正名。 天使高唱世界聽: 上帝榮耀已降臨。 | Hark the herald angels sing Glory to the newborn King! Peace on earth and mercy mild God and sinners reconciled Joyful, all ye nations rise Join the triumph of the skies With the angelic host proclaim: Christ is born in Bethlehem Hark! The herald angels sing Glory to the newborn King! Christ by highest heaven adored Christ the everlasting Lord! Late in time behold Him come Offspring of a Virgin's womb Veiled in flesh the Godhead see Hail the incarnate Deity Pleased as man with man to dwell Jesus, our Emmanuel Hark! The herald angels sing Glory to the newborn King! Hail the heaven-born Prince of Peace! Hail the Son of Righteousness! Light and life to all He brings Risen with healing in His wings Mild He lays His glory by Born that man no more may die Born to raise the sons of earth Born to give them second birth Hark! The herald angels sing Glory to the newborn King! Come desire of nations come Fix in us thy humble home Rise the woman's conquering seed Bruise in us the serpent's head Adam's likeness now efface Stamp Thine image in its place Second Adam from above Reinstate us in thy love Hark! The herald angels sing Glory to the newborn King! |
See a full version by Chris Tomlin on YouTube.
Labels:
Boney M,
Christian,
Lyrics,
translation,
翻唱
2010-12-01
God Rest Ye Merry Gentlemen
上帝讓人快樂 Original song (by Aly & Aj)
上帝讓人快樂跟隨 不再有自卑 耶穌基督我的救主 在聖誕夜光輝 保護我們遠離魔鬼 迷途知返回 他帶來了喜悅和安慰,喜悅安慰 他帶來了喜悅和安慰 在伯利恆在以色列 神子的祥瑞 他生在陋室受苦纍 在黎明的晨暉 他的母親還要承擔 世俗的謗誹 他帶來了喜悅和安慰,喜悅安慰 他帶來了喜悅和安慰 在天之父他的尊貴 有天使的相陪 就像守護的牧羊人 在他 的周圍 伯利恆夜,降生城內 是聖子的名諱 他帶來了喜悅和安慰,喜悅安慰 他帶來了喜悅和安慰 不要害怕,不要心灰 不必再惊悴 今天降臨,我們救主 是純潔的聖美 一切信徒,得享自由 遠離人的罪 他帶來了喜悅和安慰,喜悅安慰 他帶來了喜悅和安慰 牧羊人們聽到消息 心中似沉醉 儘管深夜冰雪寒冷 暴風中紛飛 一心尋找上帝之子 伯利恆相會 他帶來了喜悅和安慰,喜悅安慰 他帶來了喜悅和安慰 當他們來到伯利恆 神子在安睡 發現他在牲口棚里 喂牛的草堆 他的母親瑪麗下跪 祈求神慈悲 他帶來了喜悅和安慰,喜悅安慰 他帶來了喜悅和安慰 歌唱上帝用心贊美 無私的饋給 他的真愛讓全人類 團結力增倍 如此聖潔平安夜是 萬事中之最 他帶來了喜悅和安慰,喜悅安慰 他帶來了喜悅和安慰 | God rest ye merry gentlemen Let nothing you dismay Remember, Christ, our Saviour Was born on Christmas day To save us all from Satan's power When we were gone astray O tidings of comfort and joy, comfort and joy O tidings of comfort and joy In Bethlehem, in Israel, This blessed Babe was born And laid within a manger Upon this blessed morn The which His Mother Mary Did nothing take in scorn O tidings of comfort and joy, Comfort and joy O tidings of comfort and joy Fear not then, said the Angel, Let nothing you affright, This day is born a Saviour Of a pure Virgin bright, To free all those who trust in Him From Satan's power and might. O tidings of comfort and joy, comfort and joy O tidings of comfort and joy From God our Heavenly Father A blessed Angel came; And unto certain Shepherds Brought tidings of the same How that in Bethlehem was born The Son of God by Name. O tidings of comfort and joy, comfort and joy O tidings of comfort and joy The shepherds at those tidings Rejoiced much in mind, And left their flocks a-feeding In tempest, storm and wind And went to Bethlehem straightway The Son of God to find. O tidings of comfort and joy, Comfort and joy O tidings of comfort and joy And when they came to Bethlehem Where our dear Saviour lay, They found Him in a manger, Where oxen feed on hay; His Mother Mary kneeling down, Unto the Lord did pray. O tidings of comfort and joy, comfort and joy O tidings of comfort and joy Now to the Lord sing praises, All you within this place, And with true love and brotherhood Each other now embrace; This holy tide of Christmas All other doth deface. O tidings of comfort and joy, comfort and joy O tidings of comfort and joy |
See and Angela Chang's Fable (張韶涵《寓言》).
Subscribe to:
Posts (Atom)